Образумленная злая жена или Укрощение строптивой
425 лет с дня написания «Укроще́ние стропти́вой» (англ. The Taming of the Shrew) — пьеса в пяти действиях Уильяма Шекспира, написанная в 1593 году. Комедия подвергалась неоднократным изменениям и обработкам, шла под разными названиями.
Так озаглавлен первый русский перевод (1843) комедии Шекспира "The Taming of the Shrew". Автор перевода Н.Х. Кетчер. Другие переводчики давали комедии иные названия "Образумленная злая жена", "Усмирение своенравной" и т.д. Сюжет пьесы Шекспира: Италия, XVI век. У богатого торговца две дочери на выданье. За младшей дочерью многие ухаживают, но по традиции ее не могут выдать замуж вперед старшей сестры. Охотников жениться на своенравной Катарине не находится. И вот в город приезжает незнакомец по имени Петруччио и решает во что бы то ни стало укротить строптивую девицу.
Дата первой постановки пьесы не установлена. Долгое время после реставрации пьесу ставили в адаптированном виде. Наибольшей популярностью пользовались спектакли "Сони-шотландец" Джона Лейси (1667), "Сапожник из Престона" Кристофера Буллока (1716), одноименная версия Чарльза Джонсона (1716), а также переделка Дэвида Таррика "Катарина и Петруччо" (1754), не сходившая со сцены до конца XIX в. Первое возобновление оригинальной пьесы было осуществлено в 1844 г. под руководством Бенджамина Уэбстера и Дж.Р. Планше. В дальнейшем пьеса интерпретировалась сценаристами и режиссерами либо как шумный фарс (фильм Франко Дзефирелли, 1966), либо как история о мужской жестокости (переделка Чарльза Маровитца, 1973). Питеру Холлу и Джону Бартону, однако, удалось продемонстрировать в их постановке 1960 г., что комедия может быть по-своему увлекательной и трогательной.
Флоренс Лоуренс |
Первая экранизация была в 1908г. — «Укрощение строптивой» (США) — реж. Дэвид Гриффит её длительность 10 мин. 26 сек. В роли Катарина — Флоренс Лоуренс.
1961г. — «Укрощение строптивой» (СССР) — реж. Сергей Колосов. В ролях — Людмила Касаткина и Андрей Попов.
Шекспир написал свою пьесу в назидание непокорным жёнам и невестам, но главная идея произведения уже успела частично устареть.
Во времена великого английского писателя учесть женщины была предопределена ещё при рождении. Девочек с малых лет учили вести хозяйство, а когда они подрастали, их выдавали замуж, нередко против воли. Чтобы замужество не было в тягость, необходимо, по мнению Шекспира, заранее смириться со своей участью. Скромность и покорность помогут полюбить нелюбимого супруга. Автор полагает, что несчастный брак – это, прежде всего, вина жены, а не мужа. Женщина должна благоговеть перед тем, кто её содержит, и повиноваться супругу без малейшего ропота. Очевидно, писатель допускал и грубые воспитательные меры по отношению к сварливым жёнам.
В наши дни представительницы прекрасного пола не обязаны выходить за нелюбимых и быть зависимыми от своих мужей. Современная женщина строит жизнь наравне с мужчиной. Тем не менее, некоторые истины Шекспира остаются актуальными и в наши дни. Гордость по-прежнему является помехой на пути к счастью. Любя друг друга, люди нередко враждуют годами. Ни один из них не хочет сделать шаг в сторону примирения и взаимопонимания. В результате, оба страдают, продолжая отдаляться друг от друга всё больше и больше.
Страх быть отвергнутой заставляет многих женщин атаковать первыми, опережая тем самым возможные «подножки» любимого мужчины.
Кто сказал что женщина слабое существо? Правильно сказали. Пусть она хоть коня на скаку останавливает, хоть в горящую избу входит, но когда дело касается противоположного пола, она тает и не какая гордость не может противостоять этому чувству любви.
Коментарі
Дописати коментар